Немецкие пословицы

Немцы или Германцы - нация, произошедшая от древних германцев, основное население Германии. Общая численность около 140 млн. Язык — немецкий германской группы индоевропейской семьи. Основу формирования немецкого этноса составили такие германские племена, как алеманны, бавары, франки, саксы, лангобарды, маркоманы, готы, неметы, швабы, а также кельты и реты.

Немецкие пословицы

Немецкие 25 Сентября 2011
Один отец кормит девять сыновей; девять сыновей не кормят одного отца
Немецкие 4 Сентября 2011
Труд приносит хлеб, лень - голод - Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
Немецкие 19 Сентября 2011
С красноречивым языком не пропадешь - Beredter Mund geht nicht zugrund
Немецкие 3 Сентября 2011
Осторожность лучше снисхождения - Vorsicht ist besser als Nachsicht
Немецкие 1 Сентября 2011
Все хорошо, что хорошо кончается - Ende gut, alles gut
Немецкие 5 Октября 2011
Один человек не составит танца, из одного цветка не сделаешь венка - Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz
Немецкие 24 Сентября 2011
Острые мечи режут сильно, а острые языки еще сильнее - Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr
Немецкие 4 Октября 2011
Долги доставляют хлопоты - Borgen macht Sorgen
Немецкие 3 Сентября 2011
Любовь и ум редко идут рука об руку - Liebe und Verstand gehn selten Hand in Hand
Немецкие 12 Сентября 2011
Одалживать - скреплять дружбу, напоминать - вызывать вражду - Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft
Немецкие 6 Сентября 2011
Кто взял слишком высоко, тот не закончит песню
Немецкие 24 Сентября 2011
Глупость и гордость растут на одном дереве - Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz
Немецкие 15 Сентября 2011
Сначала работа, потом игра, цель достигается в конце путешествия - Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel
Немецкие 17 Сентября 2011
Разделенная радость - двойная радость, разделенное горе - полгоря - Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz
Немецкие 24 Сентября 2011
Нечестно приобретенное добро редко на пользу - Unrecht Gut tut selten gut
Немецкие 23 Сентября 2011
Отделившуюся овцу волк съедает
Немецкие 4 Октября 2011
Долги и пирушки кончаются ужасно - Borgen und Schmausen endet mit Grausen
Немецкие 15 Сентября 2011
Отсутствие ответа - тоже ответ - Keine Antwort ist auch eine Antwort
Немецкие 24 Сентября 2011
Молодая жена и старый муж - жалкая упряжка - Junge Frau und aller Mann ist ein trauriges Gespann
Немецкие 1 Октября 2011
Многие советуют, немногие делают - Viele zum Rat, wenige zur Tat
Немецкие 20 Сентября 2011
У бедных дети, у богатых скот - Arme haben Kinder, Reiche haben Rinder
Немецкие 14 Сентября 2011
Муж и жена одна плоть - Mann und Weib sind ein Leib
Немецкие 4 Сентября 2011
Август без тепла - хлеб втридорога - August ohne Feuer macht das Brot teuer
Немецкие 24 Сентября 2011
Он попал точно в голубизну неба - Er traf genau das Himmelblau
Немецкие 10 Сентября 2011
Маленькая рыбка на столе лучше, чем ничего - Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch
Немецкие 16 Сентября 2011
Старость - тяжелое бремя - Alter ist ein schweres Malter
Немецкие 27 Сентября 2011
Стремиться - значит жить - Streben ist Leben
Немецкие 29 Сентября 2011
Любовь к делу делает труд легким - Lust und Liebe zum Ding macht alle Arbeit gering
Немецкие 4 Октября 2011
Хороший план - наполовину сделанное дело - Ein guter Plan ist halb getan
Немецкие 2 Октября 2011
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня - Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
Немецкие 25 Сентября 2011
Если живот полный, человек бесится - Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll
Немецкие 5 Октября 2011
Не умен тот, кто в старости женится - Ein alter Mann, der freit, ist nicht gescheit
Немецкие 3 Сентября 2011
Сила, которая не действует, слабеет - Kraft, die nicht wirkt, erschlafft
Немецкие 10 Сентября 2011
Скажи, чем торгуешь, и я скажу, кто ты - Am Handel erkennt man den Wandel
Немецкие 29 Сентября 2011
Чужой хлеб, горький хлеб - Fremdes Brot, herbes Brot
Немецкие 26 Сентября 2011
Мудры те, кто преодолевая заблуждения, приходят к истине, лишь глупцы упорствуют в своих заблуждениях - Das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen; die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren
Немецкие 14 Сентября 2011
Из ничего ничего не бывает - Aus nichts wird nichts
Немецкие 12 Сентября 2011
Гость, как рыба, свежим остается недолго - Der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch
Немецкие 20 Сентября 2011
Научись чему - нибудь, сможешь что – нибудь - Lerne was, so kannst du was
Немецкие 5 Октября 2011
Не по лбу ум определяют - Man sieht das Hirn nicht an der Stirn
Немецкие 12 Сентября 2011
В поспешной женитьбе со временем раскаиваются - Heirat in Eile bereut man mit Weile
Немецкие 1 Сентября 2011
Старики - для совета, молодые для дела - Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Немецкие 6 Сентября 2011
Ошибка совершается быстро - Versehen ist bald geschehen
Немецкие 7 Сентября 2011
Молодость не ведает страха - Junges Blut hat Mut
Немецкие 8 Сентября 2011
У больного и здорового время разное - Der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde
Немецкие 5 Сентября 2011
Грубость и гордость растут на одном дереве - Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz
Немецкие 24 Сентября 2011
Нет преимуществ без недостатков - Kein Vorteil ohne Nachteil
Немецкие 10 Сентября 2011
Со временем и при терпении и тутовый лист станет платьем из атласа - Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid
Немецкие 24 Сентября 2011
У здорового и больного разные мысли - Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken
Немецкие 3 Октября 2011
Обещание, данное с легкостью, легко и нарушить - Leicht versprochen, leicht gebrochen
Рассказать друзьям