Пословицы и поговорки народов Германии

Немецкие пословицы

Кто хочет, чтобы его ценили, пусть часто не приходит - Wer will was gelten, der komme selten
Какая польза от звания без средств? - Was hilft der Titel ohne Mitte
Чем больше скупой имеет, тем ненасытнее он - Je mehr der Geizige hat, je weniger wird er satt
Довольно стар, а не умен - Alt genug und doch nicht klug
От больших кусков дерева отламываются большие щепки
Каждое "почему" имеет свое "потому" - Jedes Warum hat sein Darum
Жить только что из кулака да в рот - плохо питаться - Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund
Хороший окольный путь - всегда прямой - Guter Weg um ist nie krumm
Смерть одного - хлеб для другого - Des einen Tod, des andern Brot
Под каждой крышей свои неприятности - Jedes Dach hat sein Ungemach
Лучше играть на шарманке, чем ничего не делать - Besser geleiert als gefeiert
Здоровый человек - богатый человек - Gesunder Mann, reicher Mann
Сегодня купец, завтра нищий - Heute Kaufmann, morgen Bettelmann
Если пауки ткут паутину во время дождя, значит дождь скоро перестанет - Wenn die Spinnen im Regen spinnen, wird es nicht lange rinnen
Сначала подумай, а затем руководи - Erst denken, dann lenken
Предварительная договоренность избавляет от попреков в дальнейшем - Vorrede macht keine Nachrede
Другие годы, другие волосы - Andere Jahre, andere Haare
Постелешь хорошо, полежишь хорошо - Bettest du dich gut, so liegst du gut
Каков человек, такую ему и колбасу - Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten
Отложить не значит отменить - Aufgeschoben ist nicht aufgehoben
Нужда превращает камни в хлеб - Not macht aus Steinen Brot
Кто много пировал, скоро поплатился - Wer viel gastiert, hat bald quittiert
Один раз все равно, что ни одного раза - Einmal ist keinma
Золотой воротник, пустой желудок - Goldner Kragen, leerer Magen
Танцы перед смертью не в моде - Tanz vor dem Tode ist nicht in der Mode
С хлебом и водой выйдешь из нужды - Mit Wasser und Brot kommt man durch alle Not
Страсть часто причиняет страдания - Leidenschaft oft viel Leiden schafft
Кто завидует, тот страдает - Wer neidet, der leidet
Как ты мне, так я тебе - Wie du mir, so ich dir
После еды нужно постоять или шагов тысячу пройти - Nach dem Essen sollst du stehn, oder tausend Schritte gehn
С ссорой и раздором далеко не уйдешь - Mit Zank und Streit kommt man nicht weit
Плуг от работы блестит, стоячая вода издаст зловоние - Gebrauchter Pflug blinkt, stehend Wasser stinkt
Советуйся до поступка - Habe Rat vor der Tat!
Май теплый и сухой обещает ничтожные крохи - Mai warm und trocken verspricht geringe Brocken
Карты и кружка доводят до бедности - Die Karte und die Kanne macht manchen zum armen Manne
Каким бы крепким дерево ни было, топор прорубит ему стержень - Es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark
Сначала ноша, потом отдых - Erst die Last, dann die Rast
Хорошо начатое наполовину выиграно - Frisch begonnen ist halb gewonnen
Лучше дважды измерять, чем один раз забывать - Besser zweimal messen, als einmal vergessen
Утренняя заря дает хлеб - Morgenrot schafft Brot
Подаришь кому-либо корову, а он захочет, чтоб еще корму для нее дали - Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das Futter dazu
Правда терпит нужду, но никогда не умирает - Die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod
Не ленись, ясли сами ко рту не подойдут - Sei nicht faul, die Krippe kommt nicht zum Maul
Ещё ничего не удалось так тонко спрясть чтобы в конце концов не появилось на свет солнца - Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen
Один человек - ни одного человека - Ein Mann, kein Mann
Хороший корм – хорошее масло - Gutes Futter, gute Butter
Молодые щебечут так, как пели старики - Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen
В каждой стране свои безделушки - Jedes Land hat seinen Tand
Мал, да удал - Klein, aber fein
В темноте легко говорить тайком - Im Dunkeln ist gut munkeln
Рассказать друзьям
Ещё →