Немецкие пословицы

Немцы или Германцы - нация, произошедшая от древних германцев, основное население Германии. Общая численность около 140 млн. Язык — немецкий германской группы индоевропейской семьи. Основу формирования немецкого этноса составили такие германские племена, как алеманны, бавары, франки, саксы, лангобарды, маркоманы, готы, неметы, швабы, а также кельты и реты.

Немецкие пословицы

Немецкие 25 Сентября 2011
Один отец кормит девять сыновей; девять сыновей не кормят одного отца
Немецкие 4 Сентября 2011
Труд приносит хлеб, лень - голод - Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
Немецкие 1 Сентября 2011
Все хорошо, что хорошо кончается - Ende gut, alles gut
Немецкие 19 Сентября 2011
С красноречивым языком не пропадешь - Beredter Mund geht nicht zugrund
Немецкие 3 Сентября 2011
Осторожность лучше снисхождения - Vorsicht ist besser als Nachsicht
Немецкие 5 Октября 2011
Один человек не составит танца, из одного цветка не сделаешь венка - Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz
Немецкие 3 Сентября 2011
Любовь и ум редко идут рука об руку - Liebe und Verstand gehn selten Hand in Hand
Немецкие 4 Октября 2011
Долги доставляют хлопоты - Borgen macht Sorgen
Немецкие 24 Сентября 2011
Глупость и гордость растут на одном дереве - Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz
Немецкие 24 Сентября 2011
Острые мечи режут сильно, а острые языки еще сильнее - Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr
Немецкие 6 Сентября 2011
Кто взял слишком высоко, тот не закончит песню
Немецкие 12 Сентября 2011
Одалживать - скреплять дружбу, напоминать - вызывать вражду - Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft
Немецкие 17 Сентября 2011
Разделенная радость - двойная радость, разделенное горе - полгоря - Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz
Немецкие 24 Сентября 2011
Молодая жена и старый муж - жалкая упряжка - Junge Frau und aller Mann ist ein trauriges Gespann
Немецкие 15 Сентября 2011
Сначала работа, потом игра, цель достигается в конце путешествия - Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel
Немецкие 23 Сентября 2011
Отделившуюся овцу волк съедает
Немецкие 15 Сентября 2011
Отсутствие ответа - тоже ответ - Keine Antwort ist auch eine Antwort
Немецкие 24 Сентября 2011
Нечестно приобретенное добро редко на пользу - Unrecht Gut tut selten gut
Немецкие 20 Сентября 2011
У бедных дети, у богатых скот - Arme haben Kinder, Reiche haben Rinder
Немецкие 4 Октября 2011
Долги и пирушки кончаются ужасно - Borgen und Schmausen endet mit Grausen
Немецкие 14 Сентября 2011
Муж и жена одна плоть - Mann und Weib sind ein Leib
Немецкие 1 Октября 2011
Многие советуют, немногие делают - Viele zum Rat, wenige zur Tat
Немецкие 4 Сентября 2011
Август без тепла - хлеб втридорога - August ohne Feuer macht das Brot teuer
Немецкие 29 Сентября 2011
Любовь к делу делает труд легким - Lust und Liebe zum Ding macht alle Arbeit gering
Немецкие 24 Сентября 2011
Он попал точно в голубизну неба - Er traf genau das Himmelblau
Немецкие 6 Сентября 2011
Мужчина без женщины, словно голова без тела - Mann ohne Weib, Haupt ohne Leib
Немецкие 10 Сентября 2011
Маленькая рыбка на столе лучше, чем ничего - Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch
Немецкие 19 Сентября 2011
Если бы неискренность горела, как огонь, то дрова были бы наполовину дешевле
Немецкие 25 Сентября 2011
Если живот полный, человек бесится - Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll
Немецкие 5 Октября 2011
Не умен тот, кто в старости женится - Ein alter Mann, der freit, ist nicht gescheit
Немецкие 16 Сентября 2011
Старость - тяжелое бремя - Alter ist ein schweres Malter
Немецкие 29 Сентября 2011
Чужой хлеб, горький хлеб - Fremdes Brot, herbes Brot
Немецкие 26 Сентября 2011
Мудры те, кто преодолевая заблуждения, приходят к истине, лишь глупцы упорствуют в своих заблуждениях - Das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen; die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren
Немецкие 27 Сентября 2011
Стремиться - значит жить - Streben ist Leben
Немецкие 12 Сентября 2011
В поспешной женитьбе со временем раскаиваются - Heirat in Eile bereut man mit Weile
Немецкие 4 Октября 2011
Хороший план - наполовину сделанное дело - Ein guter Plan ist halb getan
Немецкие 20 Сентября 2011
Один все равно, что никто - Einer ist keiner
Немецкие 12 Сентября 2011
Восток ли, запад ли, а дома лучше - Ost und West, daheim das Best
Немецкие 7 Сентября 2011
Лучше десять завистников, чем один сострадалец - Besser zehn Neider denn ein Mitleider
Немецкие 24 Сентября 2011
Нет преимуществ без недостатков - Kein Vorteil ohne Nachteil
Немецкие 10 Сентября 2011
Со временем и при терпении и тутовый лист станет платьем из атласа - Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid
Немецкие 24 Сентября 2011
У здорового и больного разные мысли - Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken
Немецкие 17 Сентября 2011
Потеряешь деньги - ничего не потеряешь, потеряешь мужество - все потеряешь - Geld verloren - nichts verloren. Mut verloren - alles verloren
Немецкие 2 Октября 2011
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня - Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
Немецкие 3 Сентября 2011
Сила, которая не действует, слабеет - Kraft, die nicht wirkt, erschlafft
Немецкие 19 Сентября 2011
Добротой можно все уладить - Sanftmut macht alles gut
Немецкие 10 Сентября 2011
Скажи, чем торгуешь, и я скажу, кто ты - Am Handel erkennt man den Wandel
Немецкие 21 Сентября 2011
Вспыльчивый - не умный - Hitzig ist nicht witzig
Немецкие 14 Сентября 2011
Из ничего ничего не бывает - Aus nichts wird nichts
Немецкие 12 Сентября 2011
Гость, как рыба, свежим остается недолго - Der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch
Рассказать друзьям