Новые комментарии - Страница 732

Комментарии
Водолей
Очень приятно слышать Ириша . Я тоже откликюсь на такие стихи душой и сердцем.)
Ирина Шах (Ириша65)
Согласна , Михаил, надо ценить свои года и каждый день своей жизни.
Ирина Шах (Ириша65)
Спасибо, Ирина, взаимно. У меня эти дни мало приятного, кисту большую нашли, хотели зуб вырвать, но потом оставили, сижу на нимесиле , с припухшей щекой, полощу, а завтра пойду на работу такая "красуня".
Ирина Шах (Ириша65)
Да, Сергей, только родители любят своих детей всю жизнь, искренне и преданно, помогают, оберегают, желают добра и счастья.
Ирина Расшивалова
Спасибо, Тамарочка!
Ирина Расшивалова
Приятного вечера, Ириша!
Ирина Шах (Ириша65)
Я люблю твои стихи, они мне близки.
Веталь-ь
Мне понравилось!
Веталь-ь
Я очень рад!
Водолей
Спасибо, что читаема.)
Водолей
Взаимно.
Водолей
Ай, ай, ай!
Ирина Шах (Ириша65)
Понравилось твоё стихотворение о судьбе, спасибо, Виталий.
Ирина Шах (Ириша65)
Очень правильные слова, Инна, спасибо за стихи.
Ирина Шах (Ириша65)
Как красиво и правильно всё ты написала, Ирина, так хочется чтобы лето и август длились подольше.
Ирина Шах (Ириша65)
Был сладок чай, красив цветок,
Грел душу тёплый огонёк,
Сидим и юность вспоминаем,
И прожитые годы снова оживают...
 *** Тамара ***
Да, пусть он продлится подольше. Хочется ещё и ещё лета! Спасибо, Ирина за милые стихи!
 *** Тамара ***
Волшебные стихи! Спасибо, Иринушка!
Ирина Шах (Ириша65)
Спасибо за солнышко и тепло, Ирина.
Ирина Шах (Ириша65)
У всех по разному.
Ирина Шах (Ириша65)
Ты сам ответил на свой вопрос, украинский вариант оригинал, попробовала перевести на русский. Я не умею писать по схеме , по заданию или переводить, я сажусь и пишу сразу целое стихотворение, как под диктовку, Вот результат перевода, хотя иногда получается получше.
Веталь-ь
Самое интересное - он всем нравится. У него нет врагов и недоброжелателей. И при всём он всегда остаётся одиночкой. Парадокс?
Веталь-ь
А я и не скромничаю. Я анархист. Для меня "природа" и "порядок" - понятия взаимоисключающие.
Веталь-ь
Про память - точно.
Веталь-ь
Да и стишок - так себе.
Веталь-ь
На украинском лучше. Напевнее. И здесь я не чувствую тех корявостей, что есть в русском варианте. Скажите, Ирина, а что оригинал, а что перевод?
Михаил Петровский
Большое спасибо за добрые слова, Ирина! Всех Вам Благ!
Следующая страница →