Лучшие цитаты великих людей - Страница 107
Художница Жизни
10 Марта 2016
Мы не всегда свободны от ошибок, по поводу которых смеемся над другими.
Художница Жизни
10 Марта 2015
Всё, что вы делаете в постели - прекрасно и абсолютно правильно. Лишь бы это нравилось обоим. Если есть эта гармония - то вы и только вы правы, а все осуждающие вас - извращенцы.
Художница Жизни
10 Марта 2016
В любовных отношениях нельзя щадить друг друга, так как это может привести лишь к отчуждению. Если есть трудности, их надо преодолевать.
Вера Намиллион
16 Марта 2016
Бог полюбил птиц и создал деревья. Человек полюбил птиц и создал клетки.
Вера Намиллион
16 Марта 2016
То, что достаточно для нашего счастья, часто недостаточно для нашего удовольствия.
Вера Намиллион
17 Марта 2016
В конце всего, мы будем помнить не слова наших врагов, а молчание наших друзей.
Вера Намиллион
17 Марта 2016
Конечная ценность человека не в том, каким он является во время благополучия и успеха, а в том, каким он есть во времена испытаний и скорби.
Вера Намиллион
30 Марта 2016
И у нас, ребята, будут наши победы. Главное, чтобы они были не с оружием в руках.
Вера Намиллион
30 Марта 2015
Единственный человек на земле, которого мы в силах изменить, это мы сами.
Вера Намиллион
30 Марта 2015
Только несчастный человек пытается доказывать, что он счастлив; только мертвый человек старается доказать, что он жив; только трус пытается доказать, что он храбрец. Только человек, знающий свою низменность, пытается доказать свое величие.
Вера Намиллион
30 Марта 2016
Когда вы больны, вызывайте врача. Но самое главное, зовите тех, кто вас любит, потому что нет лекарства более важного, чем любовь.
Хулиганка
4 Апреля 2016
Скрывать что-либо от друзей опасно, но еще опасней ничего от них не скрывать.
Хулиганка
4 Апреля 2016
Если вы злы, то почему умеете творить добро своим детям, а если вы считаетесь добрыми и сердечными, то почему же вы не творите так же добра нашим детям, как и своим?
СветИК
4 Апреля 2015
И во мне, и в тебе есть какой-то туман и есть что-то за этим туманом. И во мне и в тебе- вечная великая тайна…
СветИК
4 Апреля 2015
Я предпочитаю десять раз в день видеть безобразную форму, в которой есть блеск, своеобразие и ум, чем видеть раз в месяц красивое ничтожество, в котором душа бесплодна.
СветИК
5 Апреля 2015
Сокровища души моей — все те же, что и были.
и тайна и печать на ней — все те же, что и были.
Я тот же задушевный друг, немного захмелевший
От запаха колец-кудрей — все тех же, что и были!
Я не прошу рубинов в дар и россыпей жемчужин:
Скупцы не сделались добрей — все те же, что и были.
Твои уста, чей алый цвет моей окрашен кровью, —
Все те же сколько кровь не пей, все те же, что и были!
Моя религия — любовь, я — основатель веры.
Озера полных слез очей - все те же, что и были.
Тобой убитый — на тебя я снова уповаю:
Глупцы не сделались умней — все те же, что и были.
Все так же дичь арканишь ты кудрями смоляными,
Силки давно минувших дней — все те же, что и были.
Хафиз, кровавых слез из глаз еще прольешь немало!
Истоки счастья и скорбей — все те же, что и были.
перевод Г. Плисецкого
и тайна и печать на ней — все те же, что и были.
Я тот же задушевный друг, немного захмелевший
От запаха колец-кудрей — все тех же, что и были!
Я не прошу рубинов в дар и россыпей жемчужин:
Скупцы не сделались добрей — все те же, что и были.
Твои уста, чей алый цвет моей окрашен кровью, —
Все те же сколько кровь не пей, все те же, что и были!
Моя религия — любовь, я — основатель веры.
Озера полных слез очей - все те же, что и были.
Тобой убитый — на тебя я снова уповаю:
Глупцы не сделались умней — все те же, что и были.
Все так же дичь арканишь ты кудрями смоляными,
Силки давно минувших дней — все те же, что и были.
Хафиз, кровавых слез из глаз еще прольешь немало!
Истоки счастья и скорбей — все те же, что и были.
перевод Г. Плисецкого
СветИК
5 Апреля 2015
Лицо сокрыла в облаках, себя туманом сделала,
Меня, влюбленного в тебя, ты бездыханным сделала.
О, как я мучусь по ночам в безмолвном одиночестве…
Ты с кем опять ведешь игру? Кого ты пьяным сделала?
Я все объятия твои переживаю заново,
Ты сердце рваное мое себе тюльпаном сделала.
Ведь пьяные глаза твои мой ум отравой ранили,
Как будто это не красой — травой дурманом сделала.
Вина картавая струя, как слезы сквозь рыдания, -
Вот что ты, милая моя, со мной буяном сделала!
Лети, лети же, ветерок, неси мне исцеление:
Одно дыхание ее меня бы ханом сделало.
Нет, даже враг не совершил того с душой Хафизовой,
Что ятаганами бровей, клянусь Кораном, сделала.
Перевод И.Сельвинского
Меня, влюбленного в тебя, ты бездыханным сделала.
О, как я мучусь по ночам в безмолвном одиночестве…
Ты с кем опять ведешь игру? Кого ты пьяным сделала?
Я все объятия твои переживаю заново,
Ты сердце рваное мое себе тюльпаном сделала.
Ведь пьяные глаза твои мой ум отравой ранили,
Как будто это не красой — травой дурманом сделала.
Вина картавая струя, как слезы сквозь рыдания, -
Вот что ты, милая моя, со мной буяном сделала!
Лети, лети же, ветерок, неси мне исцеление:
Одно дыхание ее меня бы ханом сделало.
Нет, даже враг не совершил того с душой Хафизовой,
Что ятаганами бровей, клянусь Кораном, сделала.
Перевод И.Сельвинского
СветИК
5 Апреля 2015
Душа — лишь сосуд для вмещенья ее,
И в зеркале глаз — отраженье ее.
Вовек я главы ни пред кем не склонял, —
Ниц падаю в миг приближенья ее.
Вам — древо в раю, мне — возлюбленной стан,
Вам — небо, а мне — постиженье ее.
Был в мире Меджнун, — мой черед наступил,
Повторна судьба и круженье ее.
Сокровища нег — вот влюбленных страна,
Вся доблесть моя в достиженье ее.
Не страшен душе сумрак небытия —
Не видеть бы лишь в униженье ее!
Цветник в цветнике распустившийся вдруг —
Нежданное преображенье ее.
Пусть с виду Хафиз непригляден и нищ,
В груди его — изображенье ее.
Перевод В. Звягинцевой
И в зеркале глаз — отраженье ее.
Вовек я главы ни пред кем не склонял, —
Ниц падаю в миг приближенья ее.
Вам — древо в раю, мне — возлюбленной стан,
Вам — небо, а мне — постиженье ее.
Был в мире Меджнун, — мой черед наступил,
Повторна судьба и круженье ее.
Сокровища нег — вот влюбленных страна,
Вся доблесть моя в достиженье ее.
Не страшен душе сумрак небытия —
Не видеть бы лишь в униженье ее!
Цветник в цветнике распустившийся вдруг —
Нежданное преображенье ее.
Пусть с виду Хафиз непригляден и нищ,
В груди его — изображенье ее.
Перевод В. Звягинцевой
СветИК
5 Апреля 2015
Вошла в обычай подлость. В мире нету
Ни честности, ни верности обету.
Талант стоит с протянутой рукою,
Выпрашивая медную монету.
От нищеты и бед ища защиту,
Ученый муж скитается по свету.
Зато невежда нынче процветает:
Его не тронь — вмиг призовет к ответу!
И если кто-то сложит стих, подобный
Звенящему ручью или рассвету, —
Будь сей поэт, как Санаи, искусен —
И черствой корки не дадут поэту.
Мне мудрость шепчет: «Удались от мира,
Замкнись в себе, стерпи обиду эту.
В своих стенаньях уподобься флейте,
В терпении и стойкости — аскету".
А мой совет: «Упал — начни сначала!»
Хафиз, последуй этому совету.
Перевод Г. Плисецкого
Ни честности, ни верности обету.
Талант стоит с протянутой рукою,
Выпрашивая медную монету.
От нищеты и бед ища защиту,
Ученый муж скитается по свету.
Зато невежда нынче процветает:
Его не тронь — вмиг призовет к ответу!
И если кто-то сложит стих, подобный
Звенящему ручью или рассвету, —
Будь сей поэт, как Санаи, искусен —
И черствой корки не дадут поэту.
Мне мудрость шепчет: «Удались от мира,
Замкнись в себе, стерпи обиду эту.
В своих стенаньях уподобься флейте,
В терпении и стойкости — аскету".
А мой совет: «Упал — начни сначала!»
Хафиз, последуй этому совету.
Перевод Г. Плисецкого
СветИК
5 Апреля 2015
Чье сердце ноет, словно от ожога,
В душе его — и мука, и тревога.
Но вот меня что тешит хоть немного:
Что не случится — всё во власти Бога.
В душе его — и мука, и тревога.
Но вот меня что тешит хоть немного:
Что не случится — всё во власти Бога.
СветИК
5 Апреля 2016
Родители склонны предпочитать не самого одаренного из своих детей, даже не самого совершенного, а того, кто отвечает им наибольшей нежностью. Можно думать, что таково же отношение к нам Бога.
Цитаты на связанные темы: