Японские пословицы - 28.
После меня хоть пустошь, хоть гора.
Лошади на ухо молитвы шептать.
Своя ошибка — своя забота.
И редкий гость на третий день надоест.
Ну и досталось ему счастье — с малую раковину!
Сидя в колодце, небо рассматривать.
Гадатель не знает своей судьбы.
Слепня и пчелу одновременно не поймаешь (...не схватишь).
И мудрец делает ошибку в тысяче случаев.
Ссору шляпой не прикроешь.
Мало сказать похожи, они просто как две капли воды.
Не принимай решения, выслушав только одну сторону.
Смахнёшь волосок, а получишь ссадину.
Не войдя в логово тигра, не достанешь тигрёнка.
Увидеть дурака.
Куриное завтра.
Работающей мельнице некогда замерзать.
Игрок плохой, а играть любит.
Беда за бедой.
Лошадь с Севера ржёт при северном ветре.
Счастье приходит в тот дом, где весело.
Не нужен, как фонарь в лунную ночь.
Сердце мужчины как осеннее небо.
Убегающий не выбирает дороги.
Кто рано встаёт, того удача ведёт.
Ждать, пока Хуанхэ отстоится.
Пускать капли в глаза со второго этажа.
Баклажан на стебле дыни не вырастет.
Крупная рыба в болоте не водится.
Не всякий, кто с четками, — бонза.
Что лиц, что сердец — двух одинаковых не бывает.
Соберутся трое — вот и мудрость самого Мондзю.
Причину и пластырь можно приклеить где угодно.
Гордыня до добра не доведёт.
Посади на спину, запросится на руки.
Кто с фонарем — иди вперед.
Нужен, как эфес кухонному ножу.
Лиса в тигровой шкуре.
Канул, как камень в колодец.
Небо молчит — за него говорят люди.
Высокие деревья больше страдают от ветра.
Слова налогом не обложишь.
Кимоно белое, а душа чёрная.
Рядом пожар, а он себе руки греет.
За этим дном есть еще дно.
На вершок вперед — и уж всё темно.
Дерущиеся воробьи не боятся человека.
Вспыльчивость успеха не принесет.
Судить о других по себе.
Разница в один шаг превращается в расхождение в тысячу ри.