Японские пословицы - 31.
В разных местах свои привычки и обычаи.
Голодному еду приготовить нетрудно.
Не посеянное зерно не вырастет (...семя не взойдет).
Серпом воду резать.
Мухи со своей головы не прогонит.
И у черта рога ломаются.
Учиться — что толкать тележку в гору.
Платье красит человека.
Чужое страдание можно терпеть хоть три года.
Не поймать ни овода, ни пчелы.
Упрямый осел принимает покорный вид.
В своём мисо соль солона.
Одна беда ушла, а другая за ней пришла.
Легко найденное легко и теряется.
Когда говорят о будущем, черти смеются.
На каждый рот дверь не навесишь.
Ветер и вишневый цветок не могут быть хорошими друзьями.
Проводить воду на свое поле.
По рассказам всегда лучше, чем на самом деле.
Покорять одних с помощью других.
Бороться в чужом фундоси.
Легко соблюдать этикет, когда сыт.
Вить веревку после того, как вор уже пойман.
Мужчина — из Киото, женщина — из Исэ.
Держи голову в холоде, а ноги в тепле.
Когда гроб закроют, оценят дела.
Раздоры в доме сеют бедность.
С подчиненными груб, перед начальством по земле стелется.
Гордыня ведет к поражению, а скромность вознаграждается.
Со старым человеком обращайся, как с отцом.
Чужое платье никогда не бывает впору.
Деньги рождают деньги.
Прошлое — зеркало настоящего.
Кошке — червонцы.
Идти по каменному мосту, простукивая его палкой.
Голому терять нечего.
Я не из папье-маше.
Лучше деньги, чем приветливые слова.
Разбить судно около устья.
Из железного бочонка и капли не просочится.
Стрела на излете даже шелк пробить не может.
Когда жареные бобы зацветут.
И Конфуцию не всегда везло.
Чист источник — чист и ручей.
Молчание — чудесный цветок.
Всякому овощу своё время.
Тот, от кого плохо пахнет, сам этого не чувствует.
В хорошем платье и обезьяна красива.
У других цветы красней.
Встретить Будду в аду.