Японские пословицы - 29.
Душа трёхлетнего ребёнка до ста лет.
Круглый шип и квадратное отверстие — вещи несовместимые.
Две пары сандалий сразу не наденешь.
Тесно, что и сверло некуда ставить.
Лучше быть хвостом карпа, чем головой иваси.
Это пожар за рекой.
На треснувший котел годится и латаная крышка.
Что о том тужить, чего нельзя воротить.
Великие таланты зреют медленно.
И крыса станет тигром, когда придет её день.
Речь Будды, а сердце змеи.
Мальчик, живущий у буддийского храма, и не учась, читает сутры.
Где трое — там мудрость самого Мондзю.
В прозрачной воде рыба не живет.
Даже лик Будды три раза увидеть достаточно.
Великая корысть кажется бескорыстием.
Нужен, как пестику дужка.
На ровном месте ветер сильнее.
Высокие деревья ветер скорее ломает.
Даже страдая от жажды, не пей тайком из чужого источника.
Считать, сколько лет было бы умершему ребёнку.
В красивом платье и конюх хорош.
Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял.
Нет детей, которые не похожи на родителей.
Хризантемы десятого числа.
Сильный во зле силен и в добрых делах.
Сычуаньская собака лает на солнце.
Ложь — первый шаг к воровству.
Не все люди — злые черти.
Если отполировать, так и черепица станет драгоценным камнем.
Иногда приходится советоваться со своими собственными коленями.
Следует, как тень за предметом.
Когда лодочников много, лодка лезет на гору.
Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому.
Отличается как луна от черепахи.
И простое дело можно запутать.
Исчезнут губы — зубам станет холодно.
На человеческий рот дверь не поставишь.
Посадить бобы, а получить просо.
Нечестно нажитое впрок не идет.
Глаза так же красноречивы, как и губы.
Он и у живой лошади глаз сумеет вынуть.
В страхе и черт привидится.
Для глаз — зелень листвы, для ушей — кукушка, для рта — первая макрель.
В сухие дрова масло подлить.
В лохмотьях и царедворца за нищего примут, в шелках и конюх за князя сойдет.
Нужен, как веер осенью.
После выпивки опохмелиться.
Даже умелые руки воду проливают.
И Будда рассердится, если его больше трех раз по лицу погладить.