Пословицы и поговорки: японские народные поговорки

Это на другом берегу горит.
Мёртвые молчат.
Цвет лица не бывает постоянным.
Металл — это такая вещь, которая, сколько ни прячешь, будет найдена.
Самая крупная рыба та, что сорвалась с крючка.
Купишь по дешевке — нос повесишь.
Пляшет под чужую свирель.
Трудно соперничать с достоинствами умерших.
Один генерал добился успеха, а кости тысяч солдат гниют.
Упавший лист возвращает приход осени.
Говорить — словно облако ловить.
Высмеивание хвоста обезьяны.
Нет ничего страшнее дурака.
Нет врага опаснее дурака.
Возить воду в реку.
Раз уж принял яд — вылижи и блюдце.
Если голова движется, то и хвост не остается на месте.
Ветви, что дают прохладу, не рубят.
Три дня не прошло, а вишня отцвела.
Точно в яблочко.
И плотина (...дамба) разрушается от муравьиной норки.
Знай свои пределы.
После наслаждения приходит страдание.
Сточившийся меч годен только для кухни.
Путь и в тысячу ри начинается с одного шага (…с одного дня).
Большой талант созревает поздно.
И во лжи бывает правда.
На охоту ехать — собак кормить.
Владелец золотой горы тоже жаден.
После победы крепче затяни ремни шлема.
Братья ссорятся между собой, но обороняются от чужих.
Носить воду корзиной.
Белизна кожи скрадывает отсутствие красоты.
Если уж поехал на корабле, назад не повернешь.
Если хочешь выпрямить дерево, делай это, пока оно молодо.
У кривой ветки и тень кривая.
Растут, как побеги бамбука после дождя.
Мертвые не имеют голоса.
Вчерашняя пучина — сегодня мель.
Чтобы попробовать плыть, надо броситься в реку.
Дракон и тигр бьются друг с другом.
Иногда и черт плачет.
Следя за чужими манерами, исправляй свои.
Заплаканное лицо и пчелы жалят.
Одних носят в паланкине, другие носят паланкин, а третьи плетут носильщикам соломенные туфли.
Любимая собака за руку укусила.
И круглое яйцо может быть прямоугольным — смотря как разрезать; и обычные слова могут быть резкими — смотря как сказать.
Любит чай замутить.
Надо взять палку раньше, чем упадёшь.
Молчаливый жучок прогрызает стену.
Рассказать друзьям
Следующая страница →